Cchiù scur da menzanott non pò ghiess!
Traduzione letterale : Le tenebre non possono essere più buie di quanto non lo siano alla mezzanotte.
Significato : Non possiamo certamente temere un ulteriore precipitare degli eventi!
A questa espressione si fa risalire anche la nascita del più celebre:”Non esiste una notte così lunga da impedire al sole di risorgere ancora”.
Finalmente avete aggiornato il blog
DANIELE dove sei?che fine hai fatto?
e dai però....mettete qualcosa di nuovo, qualche aggiornamento simpatico. Andavate alla grande! Perchè perdersi così??
ma è novasirese!!
Naaaa, meglio il rutunnar:
teng cing ciucc jang (è cinese o rotondellese?)(Ho cinque asini bianchi)
Ciao ciao
.Novasiresi dove siete? Non sono finite le vacanze? Sveglia chiantasard!!!!!!!....
ancora siamo in vacanza...riprenderemo al più presto
Era ora che finivano le vacanze!!! .Noi aspettiamo le novità POLTRONI SFATICATI!!!!!!.
Mi raccomando svegliate anche Daniele.CIAOOOOO
Ma quando finiscono le vacanze novasiresi??..
sis propr arr'bbusciat!
.Novasiresi, sveglia fate vedere che nn siamo" RIBBUSCIAT".....
Ma i novasiresi su propr tutt RIBBUSCIATI, se a fatica sarerd na cos bon a faiern pur i can.BONANOTT E BON VACANZE.
Novasiresi,.fatevi sentire, mica è vero che siete tutti ARRIBBUSCIATI?????..
Che affronto, ma è vero che a Nova Siri ci sono i RIBBUSCIATI? Chi sono e dove vivono????d
Vergogna, perchè nessuno difende i .novasiresi????Sono tutti bravi ragazzi e gran lavoratori. Vergognatevi......
Ma sta menzanott jed propj .scur ca cchiù scur non pò ghiess!!!..
Dall'improbabile Dizionario dei Sinonimi e Contrari
"T'eggia fà ds'drà u sol quann jessd"
Traduzione letterale: "ti farò desiderare perfino la luce del sole all'alba"
Traduzione sostanziale: perfino le cose naturalmente innegabili ti saranno negate
Traduzione di fatto: quando da ragazzina me lo urlava appresso mia madre, generalmente prima o dopo una "innocente" bravata o meglio a chiusura di uno scaricatone di palate(ca nonn en s'rvut a nnend) c'era veramente da preoccuparsi...agghia!!!